Pratiche di sottotitolazione non professionale in Cina
Pratiche di sottotitolazione non professionale in Cina
Blog Article
The online growth of non-professional subtitling, a p32 can opener phenomenon today internationally known as fansubbing, has allowed Chinese audience to watch Gomorra-La serie.This Italian TV series is linguistically characterised by a great use of jargon, coarseness and swearing that Chinese fansubbers have tried to accurately reproduce using equivalents in their mother tongue, or tabooing them by subjecting some of the most vulgar orly impressions and irreverent expressions to linguistic interdiction.After a detailed presentation of major translation strategies used by Chinese fansubbers, this works aims to present a preliminary linguistic analysis of the Chinese subtitles of the first season of Gomorra-La Serie.
Report this page